Вот что Дуэйн Джонсон должен избегать в «Большой беде в маленьком Китае»

$config[ads_kvadrat] not found

Время и Стекло Так выпала Карта HD VKlipe Net

Время и Стекло Так выпала Карта HD VKlipe Net

Оглавление:

Anonim

Dwayne “The Rock” Джонсон планирует продюсировать и сниматься в римейке культовой классики режиссера Джона Карпентера Большая проблема в маленьком Китае, Джонсон, который назвал фильм одним из своих любимых, вступит в роль Джека Бертона, водителя грузовика-буфонада, которого впервые сыграл Курт Рассел, который оказывается над головой, сражаясь с мистическими силами в китайском квартале Сан-Франциско. Крис наступает.

Почему кто-либо с какими-либо вариантами решил бы переделать часть устаревшего лагеря, такой как Большая проблема в маленьком Китае мгновенно стал одной из современных загадок мира, наравне с тем, почему команду НФЛ все еще можно назвать краснокожими. Когда в 1986 году вышла приключенческая комедия, ее освоение азиатской культуры могло показаться смешнее, чем поколение спустя. Смотрите его сегодня, и его вопиющие стереотипы становятся немного более проблематичный, мягко говоря, или ошеломляюще оскорбительный, чтобы выразить это более точно. Вот несколько вещей, которые Джонсон должен вырезать из своей версии:

1. Имена, сыгранные для смеха

Ван - совершенно законная и распространенная китайская фамилия, и да, это также сленг пенис, Смеяться над этим, наверное, не должно быть смешно после, о, я не знаю, четвертого класса. В оригинальном фильме была тенденция использовать этот высокий уровень прокола на самолете для того, чтобы добывать дешевые приколы из китайской культуры - прежде всего из-за этого туристическая компания Эгга Шена под названием «Egg Foo Yong Tours». Это культурные сточные воды. Будем надеяться, что он останется похороненным.

2. Три Шторма

Постарайтесь, по крайней мере, заставить злодеев в фильме на самом деле что-то значить, а не неуклюже определять их преувеличенные стереотипы о конических шляпах и слабую восточную ассоциацию с мистикой. Да, я позволю, чтобы парень из грома сделал несколько удивительных движений и в конце концов взорвался в гнусной сцене в конце фильма (упс, спойлеры), а парень с молниями даже вдохновил Райдена на Смертельная битва, Но давайте вложим в них законную мысль, вместо того, чтобы просто заниматься каратэ.

3. Необъяснимые боевые искусства

В Большая проблема в маленьком Китае все азиаты могут заниматься боевыми искусствами, независимо от того, являются ли они владельцем местного ресторана или стариком, который управляет туристической фургонной компанией. Частично это играет на тему побега из фильма, и, честно говоря, довольно здорово, что в конце концов Ван Чи, в основном, владеет всеми, но можно предположить, что любой азиатский человек, идущий по улице, может просто начать крутиться и заниматься кунг-фу Просто добавьте некоторое объяснение о том, кто занимается боевыми искусствами, и почему, и вуаля, мы не будем смотреть мятежный, расистский мультфильм.

4. Необъяснимый мистицизм

В оригинальном фильме говорится, что все в китайском квартале Сан-Франциско являются частью какого-то многовекового сражения между китайскими племенами, и что этот вид эпической мифологической битвы известен каждому азиату. Вы могли бы назвать это повествовательным средством, чтобы объяснить аудитории, что именно происходит, или вы могли бы назвать это ленивым способом приукрашивания китайской истории, изобилующей реальной мифологией. Вот как вы делаете оскорбительный фильм: нарисуйте страну, в которой более миллиарда человек, в виде одной хрупкой карикатуры.

5. Ло Пан

Дэвид Ло Пан, пожалуй, самая расистская вещь в оригинальном фильме. Во всем виноваты горестное выступление актера Джеймса Хонга «Фу Манчу» / «Чарли Чан-эск» и решение Джона Карпентера превратить Ло Пан в самую вопиющую карикатуру азиата в современном кино. Неважно, если он 2000-летний колдун. Он все еще унижает

6. Белые люди в желтом лице

Не делай этого просто и ясно. Смотрите: Ким Кэтролл, на фото.

Расовая странность в Большая проблема в маленьком Китае настолько глубоко укоренился в своей ДНК, что нередуктивный, нерасистский, не стереотипный римейк кажется оксюморонным. Опять же, это уже не 1986 год. Зарубежные рынки для выпусков отечественных фильмов относительно больше - Китай не в последнюю очередь среди них - и есть вероятность, что излишек не станет парящим беспорядком. Как Джонсон добивается того, что, по крайней мере, будет так же интересно смотреть, как и сам фильм.

$config[ads_kvadrat] not found