Intro to Edge AI: Machine Learning + IoT – Maker.io Tutorial | Digi-Key Electronics
Google придал своим инструментам перевода столь необходимый импульс, используя революционную новую систему, которая должна помочь подавить долгожданную критику в отношении точности инструмента. Новая система использует глубокое обучение искусственному интеллекту, чтобы решить для себя, каким будет лучший перевод, а не использует жестко запрограммированные рецепты того, как языки объединяются.
Система Google Neural Machine Translation (GNMT) работает не так, как оригинальная система машинного перевода, основанная на фазах (PBMT), поскольку она стремится «самостоятельно» изучить, как могут переводиться языки. Иногда GNMT даже разбивает отдельные слова, чтобы понять, как они могут переводиться, и исследователи не до конца понимают процесс на работе. «Это может вызывать беспокойство, но мы тестировали его во многих местах, и это просто работает», - сказал исследователь Google Куок Ле. MIT Technology Review.
Google развернул новую систему для переводов с китайского на английский, охватывающих около 18 миллионов ежедневных переводов. Тестеры также нашли хорошие результаты с французскими и испанскими переводами, но они еще не будут запущены. Команда планирует поэтапный запуск новой технологии в ближайшие месяцы.
Улучшения должны говорить сами за себя. В ходе испытаний исследователи обнаружили, что переводы на основе GNMT были на 85% ближе по точности к высококачественным человеческим переводам, чем оригинальная система. В среднем ошибки были снижены на 60 процентов.
GNMT может положить конец дням насмешек со стороны пользователей, сбитых с толку некоторыми странными результатами Google Translate:
Хорошо, Google Translate, это действительно не тот выбор, который я бы выбрал с pic.twitter.com/pwwZOfaKkS
- Даниэль Хосе Олдер (@djolder) 21 сентября 2016 г.
Улучшения имеют далеко идущие последствия для многих продуктов, которые зависят от функции Google Translate. Google Chrome и Gmail используют сервис для автоматического перевода веб-страниц, в то время как приложение для смартфонов компании имеет возможность переводить реальный текст с использованием технологии дополненной реальности:
Игра с приложением Google Translate в реальном времени во Франции pic.twitter.com/Z8KWHQNnaW
- Джефф Этвуд (@codinghorror) 25 сентября 2016 г.
Будет ли GNMT оставаться столь же надежным, когда сталкиваются с миллионами ежедневных переводов, еще неизвестно, но с некоторыми из искаженных переводов, которые производила система PBMT, в некоторых случаях планка будет достаточно низкой для улучшения.
Может ли взрослый мозг выращивать новые клетки? Нейробиолог пытается положить конец дебатам
Приятно думать, что с возрастом у нас появляется постоянный запас новых клеток мозга. В течение десятилетий нейробиологи обсуждали эту тему с противоречивыми результатами. В новой статье один ученый утверждает, что у нас уже есть ответ на этот вопрос
Патент Apple может, наконец, положить конец концертной фотографии iPhone
Apple, возможно, наконец нашла решение проблемы людей, снимающих концерты на свой телефон, вместо того, чтобы действительно наслаждаться концертом. Компания изобрела систему, в которой организаторы концертов могут указывать айфонам прекратить запись и отключать видео-возможности своих телефонов. Компания получила патент в Вт ...
Смог может положить конец 900-летию фейерверков в Китае
Год Обезьяны должен быть живым, игривым и быстрым. Теперь мы можем добавить «нехарактерно тихий» и «надеюсь, легче дышать во время» после того, как китайские власти призвали людей запускать меньше фейерверков из-за токсичного уровня загрязнения воздуха в стране. С 138 китайскими городами, теперь запрещающими ...